Brand Ambassador, Content Editor, Social Media, Translation

How to Reinvent Ourselves

Hello everyone! Happy New Year!!

I don’t know about you, but I feel like every time a new year begins it gives us the opportunity for a fresh start. We can leave the past behind and move forward.

So, as freelance translators, how can we reinvent ourselves every year? It isn’t easy but there are a few things we can do to feel like we clicked the “refresh” button.

Photo by cottonbro on Pexels.com

Change or improve our working space

This can refer to changing how things are displayed on our desk to actually changing our desk! We need to feel comfortable in our working space if we want to be more productive.

One of my plans for this year is to change my working space. Always at my house, but in a different room with more natural light. It does mean that I have to invest a lot in it because the room needs many improvements before being able to move there.

Get a computer that meets your workflow demands

The computer is a translator’s best friend! That is why investing in a computer that’s faster, easier to set up and use, will translate (yes!) into a faster work pace.

Nowadays it isn’t just about a computer. Do we want a desktop or a laptop? Or both? Do we want a PC or a Mac? Or something completely different? We definitely need to research each option and choose the one or the ones that are the best fit for us.

I have a confession to make… After years of using a PC, I finally changed to Mac! Don’t get me wrong, I used PCs all my life, but lately, I noticed they last less and less, and the Windows updates! They are such a pain! I am excited about my new Mac adventure, and I am keeping my PC as a backup for when the power goes out or any other mishap.

Photo by Huseyn Kamaladdin on Pexels.com

Get ergonomic accessories

From your chair to your mouse, to your wrist rest… Getting accessories to help our back, wrists, hands, etc., to rest and be well-positioned will keep those terrible back pains, eye fatigue, and carpal tunnel syndrome at bay!

Update your personal brand

This can be as easy as changing your profile picture, trying a new grid layout on Instagram, changing your “Link in bio” or “Start Page.” It also involves changing your marketing strategy. How often should you post to social media? How often should you write a blog post?

Don’t forget to update your CV and your email signature as well!

Photo by Ken Tomita on Pexels.com

Thank you again to Day Translations for sponsoring this blog post. Check out more about them and their services here: https://daytranslations.com/

Have you planned to make any changes to reinvent yourself both personally and professionally this year? I’d love to read your comments!

Until the next time, take care and stay safe!

XX

Brand Ambassador, Content Editor, Social Media, Translation

“False Friends” Words

Hello everyone!

Recently, I gathered with some great colleagues for a Zoom “coffee”, and the topic was the infamous “false friends” words in Spanish and English.

Because Spanish and English share a lot of words with Latin roots, it’s easy to understand each language. But sometimes words with the same origin take a separate path in each language, or words with different origins resemble each other by coincidence. That can mean trouble!

So, here are some of the most common “false friends” and their meanings:

Photo by Pixabay on Pexels.com

ASISTIR (Spanish) – ASSIST (English):

Although they look quite similar, they don’t mean the same. “Asistir” in Spanish means to attend, to be present at (a place). “Assist” in English means to help.

CARPETA (Spanish) – CARPET (English):

Another similar one! “Carpeta” in Spanish means folder (and in some countries the word “fólder” is used instead). “Carpet” in English means carpet.

CASUALIDAD (Spanish) – CASUALTY (English):

This is one that I’ve found a few times. “Casualidad” in Spanish means coincidence; chance. “Casualty” in English means victim.

COLEGIO (Spanish) – COLLEGE (English):

Although both refer to places where people study, they don’t refer to the same place. “Colegio” in Spanish means school. “College” in English means university.

EMBARAZADA (Spanish) – EMBARRASSED (English):

This is a very common one! “Embarazada” in Spanish means pregnant. “Embarrassed” in English means ashamed.

ÉXITO (Spanish) – EXIT (English):

This one became very famous because of a very popular ad for an online English learning platform. “Éxito” in Spanish means success; hit. “Exit” in English means a way out (of somewhere).

INTRODUCIR (Spanish) – INTRODUCE (English):

This one really confuses people sometimes. “Introducir” in Spanish means to insert. “Introduce” in English means to present someone.

LARGO (Spanish) – LARGE (English):

One of the most common and difficult to make people understand the difference. “Largo” in Spanish means long. “Large” in English means big.

LIBRERÍA (Spanish) – LIBRARY (English):

This one is one of the most infamous ones! “Librería” in Spanish means bookstore. “Library” in English means a public book-lending place (“biblioteca” in Spanish).

PRETENDER (Spanish) – PRETEND (English):

They do look very similar! “Pretender” in Spanish means to attempt; to woo. “Pretend” in English means to fake; to act as if.

Photo by Pixabay on Pexels.com

There are many more “false friends”, but I decided to start with some of the most common ones, or at least the ones I’ve seen more often.

Can you think of any others? If so, make sure to share them in the comments, I’d love to hear from you!

I’d like to thank “Day Translations” for sponsoring this post. You can check out their website here: https://www.daytranslations.com/

This is my last blog post of the year! I wish you the most wonderful holidays and see you in 2022!

XX