Content Localizer, Copywriting, Social Media, Translation

My Favorite Podcasts

Hello everyone!

Today I want to talk about podcasts. I don’t know about you, but I only got into podcasts recently. I wasn’t sure I’d like them. I must admit I was a bit skeptical. But I started listening to a couple of them, and now I’m hooked to quite a few!

selective focus photography of gray stainless steel condenser microphone
Photo by Magda Ehlers on Pexels.com

As a translator, I mainly listen to podcasts related to my field. Here are some of my favorite, so far:

Smart Habits for Translators

Veronika Demichelis and Madalena Sánchez Zampaulo present this fantastic podcast. As the title suggests, in each episode, they give smart habits and tips for translators. From sleep habits to financial habits to dealing with burnout, they always offer fresh insights on each episode. Also, at the end of each episode, they talk about what they are reading or what new app or tool they are trying out.

They are professional freelance translators, trying to balance the challenges that come with building a career and maintaining clarity and boundaries between work and personal life. I think we can all relate to that!

Marketing Tips for Translators

Tess Whitty is the force behind this podcast. Tess has an extensive background in marketing and has been working in the translation field for many years. The combination of both experiences is what she discusses in each episode. They are all focused on helping your business and social presence grow. She also interviews other professionals of different translation fields and experiences to give their views on various matters.

Over the last five years, she’s hosted some incredible names in the translation business and bring theirs and her knowledge to translators. And they’ve all had two things in common: They believe passionately that freelance translators can market themselves to success, and they want to help you do that.

Translation Confessional

Rafa Lombardino, an English and Portuguese translator (among other languages), shares her views, insights, tips, and personal experiences as a translator on this amazing podcast. She has also showcased interviews with interpreters and language teachers about how they are coping with the COVID-19 emergency. The episodes are short, which I like because you can listen to them while working out or right after work or at any break you have.

She explores that side of our translation careers we don’t talk about too often or very openly: the struggles, the time invested into continually learning and improving ourselves, the ups and downs, that feeling that we could be found out at any moment, and also the little joys that make up for everything.

Speaking of Translation

Eve Lindemuth Bodeux and Corinne McKay offer excellent advice and tips for translators. From tools to apps to services, it is focused on helping translators make their work easier and faster. Their experience shows on this podcast, and there is always something new to learn.

Eve brings her natural energy, creativity, and professionalism to everything she does. She is a popular speaker at translation industry conferences and a member of the Board of Directors of the American Translators Association. Corinne is an ATA-certified French to English translator and Colorado-certified French court interpreter with over 15 years’ experience in the language professions, and she’s also a famous author.

Founded in Transcreation

This podcast by marketer and copywriter Delfina Morganti Hernández from Argentina is quite new. She talks about transcreation and gives real-life examples of how transcreation is used in marketing, which offers a very vivid idea of the concept and how it works.

This is the first-ever podcast on transcreation as a service, where you’ll delve into how brands cross borders with their creative communications.

Freelancers & Entrepreneurs

This podcast by Paul Urwin aims to help freelancers and entrepreneurs to grow their businesses by giving helpful tips on each episode. From how to create a video for your brand to how important it is to have a morning routine to how to find clients on LinkedIn, this podcast is full of great insights by one of the experts in the field.

The Freelancers and Entrepreneurs podcast is where freelancing meets entrepreneurship and business. They discuss clients, sales marketing, outsourcing, mindset, and much more.

Spanish We Do

This is another recent podcast by José Erre, which talks about the Spanish language, in English. The first three episodes are an interview with journalist Alicia Civita about the use of Spanish in the US. From everyday use to showbusiness and the famous Spanglish. If you love the Spanish language but don’t feel comfortable listening to a podcast entirely in Spanish, this is the podcast for you!

This one is about all things Spanish: culture, business, marketing, and life!
The Spanish language and it’s over 500 million native speakers in one podcast.

You can find these podcasts in all the major platforms like Spotify, Apple Podcasts, and YouTube.

woman in white shirt using silver macbook
Photo by Andrea Piacquadio on Pexels.com

We can learn so much from podcasts, mainly because they are made by our own peers’ experience. I have learned so many tips and new information about being a translator since I started listening to them because it feels like their voices represent mine.

What about you? Do you listen to any podcasts? Do you listen to these? Let me know in the comments, and also let me know if you have other podcasts to recommend!

Until the next time, take care and be safe!

XX

Content Localizer, Sin categoría, Social Media, Translation

Do What You Love

Hello everyone!

Tomorrow is Valentine’s Day, but I don’t want to write about couples and significant others, I want to talk about doing what you love and loving what you do.

Not all of us get the opportunity to do what we love, at least not all the time. This means that we often have no choice but to settle for whatever is available.

And this might work for a while, but sooner rather than later we realize that we can’t be completely happy and fulfilled unless we get to do what we love most in the world!

So, the first step is to figure out what we love to do. What is our passion? What is that thing that we can see ourselves doing for the rest of our lives? Is it writing? Designing? Translating? It doesn’t matter what it is, what matters is to make it happen.

I know… many times that means to take a leap of faith but we shouldn’t settle for anything else! We’re talking about our future happiness and that’s a big deal.

Depending on your passion, you should start a plan that leads you to it. It could be something simple like if you have a full-time job that you settled for, start doing what you love during your free time.

Once you position yourself in the market and start getting more clients and work, try to transition to a part-time job. And when you feel completely ready to take the leap… just go for it!

It won’t be easy, it’ll require big sacrifices and lots of hard work but if you believe in yourself and in your passion, don’t let anything slow you down or stop you.

Yes, having a job it’s important, making money matters, but why not have all of that by doing what you love to do? Just knowing that every morning when you wake up you’ll get to do what you love, it will make you not only very happy but also highly productive.

You might want to read my previous post Why Am I a Translator? to find out more about my passion.

We all perform better when we’re happy, and that happiness will spread to all the aspects of your life!

Celebrate Valentine’s Day, but don’t forget to love yourself and what you do.

I can’t wait to read your comments and don’t forget to subscribe to my blog to be among the first ones to know when I publish a new post!

XX

 

 

 

Content Localizer, Sin categoría

Content Localizer

Hello everyone!

This time I want to talk about my recent work as a Content Localizer.

I am currently working as a Content Localizer for two different clients. They are both apps, but their content is quite different.

selective focus photography of person holding turned on smartphone
Photo by Lisa Fotios on Pexels.com

One is a language-learning app. My work consists of translating the captions, annotations, and examples, of each of their learning videos into Spanish.

I am really enjoying this work. So far I have worked on seven different videos, and although it can take a bit of time because besides translating each caption of the video I need to translate each word in each caption, it is a process that I like. I have to put myself in the shoes of a Spanish speaker who is learning English, to make sure that the translations are appropriate and understandable. It took me six hours to translate and localize the longest video I’ve worked on!

The other app is a food scanner. It uses barcodes to scan products, so you can get ingredients information on each product you want to buy.

This is another very interesting project, especially because I need to keep the sentences in Spanish the same or almost the same length as the original ones in English, which if you are a Spanish speaker, you know is quite a challenge!

But I love challenges! I welcome them and I am grateful for these wonderful work opportunities and I hope more will come my way!

Have you ever worked as a Content Localizer for an app or for something else? What was your experience like? Would you do it again?

Show the love for this blog post and share your comments and thoughts with me!

Also, don’t forget to subscribe to my blog to get my newest post right in the comfort of your email inbox.

Until the next time…have a wonderful day and let’s keep working!